lxy090926 发表于 7 天前

Various Artists - House of Wonder∶ Sally Beamish celebrates 70 years 2026[FLAC 24-96]

封面:

简介:

曲目:

1
April
Sally Beamish
2
Crescent: I. Swing
Sally Beamish
3
Crescent: II. Midnight Blue
Sally Beamish
4
Crescent: III. Etude
Sally Beamish
5
Crescent: IV. Canonbury
Sally Beamish
6
Crescent: V. Hide and Seek
Sally Beamish
7
Gerropaedie
Sally Beamish
8
Night Songs: I. Wide Night
Sally Beamish
9
Lurk
Sally Beamish
Laurie Irvine
10
Glanz
Sally Beamish
11
Cradle Song
Sally Beamish
Karin Rehnqvist
12
House of Wonder
Sally Beamish
Stephanie Irvine
13
Night Songs: II. Tread Softly
Sally Beamish
14
Aquamarine Depths
Sally Beamish
Joseph Havlat
15
Where You Are
Sally Beamish
Tom Irvine
16
Sally’s Tune
Sally Beamish
Chris Stout
17
Prelude and Canon: Prelude
Sally Beamish
18
Prelude and Canon: Canon
Sally Beamish
19
Night Songs: III. Blues
Sally Beamish
20
FirstPeace
Imogen Whitehead
Sally Beamish
试听:


https://play.qobuz.com/album/ohbfppjq6yx0s

网盘链接:
**** 本内容需购买 ****

famouschu 发表于 7 天前

本帖最后由 famouschu 于 2026-6-13 15:02 编辑

House of Wonder: Sally Beamish celebrates 70 years
奇迹之屋:萨莉·比米什七十华诞纪念专辑

Beamish, Sally (1956-)[英,女] 比米什,萨莉(母)
Irvine, Laurie (1980-)[英] 欧文,劳里(长子) *
Irvine, Stephanie (1982-)[英,女] 欧文,斯蒂芬妮(女) *
Irvine, Tom (1985-)[英] 欧文,汤姆(次子) *
Rehnqvist, Karin (1957-)[瑞典,女] 雷恩奎斯特,卡琳 *
Havlat, Joseph (1991-)[英] 哈夫拉特,约瑟夫 *
Stout, Chris (1981-)[英] 斯托特,克里斯 *
McKay, Catriona (1982-)[英,女] 麦凯,卡特里奥娜 *

中提琴:萨莉·比米什 Sally Beamish,
手风琴:瑞安·科贝特 Ryan Corbett,
小号:伊莫金·怀特黑德 Imogen Whitehead,
钢琴:约瑟夫·哈夫拉特 Joseph Havlat,
中提琴制作师,主唱:斯蒂芬妮·欧文 Stephanie Irvine (Clàrsach),
旁白:彼得·汤姆森 Peter Thomson(父),
中提琴:罗莎琳德·文特里斯 Rosalind Ventris

Release date: 12th Jun 2026
Label: Delphian
Catalogue number: DCD34333
Length: 70 minutes
Delphian DCD34333
DDD

专辑介绍
    为庆祝七十岁生日,萨莉·比米什回归塑造了她音乐生涯的乐器——中提琴。《奇迹之屋》收录了比米什为自己演奏创作的近期作品,同时也包含她特意为本次录音委托自己三位子女(均为技艺精湛的音乐家)及其他亲密合作者谱写的新作。整张专辑贯穿着自传性色彩。
    《新月》中浮现出童年回忆;《夜之歌》这一细腻套曲融合了诗歌与爵士风格;亲友们的献礼作品则将中提琴的表现力拓展至意想不到的方向。瑞安·科贝特、约瑟夫·哈夫拉特、罗莎琳德·文特里斯、伊莫金·怀特黑德、斯蒂芬妮·欧文,以及比米什丈夫彼得·汤姆森的旁白,共同围绕着比米什的演奏,共同在她演奏周围营造了一个音乐友谊的圈子。另一个关键元素是斯蒂芬妮·欧文于2014年制作的中提琴,正是这把琴,启发了比米什重返她在1980年代最初以演奏家身份开启职业生涯的乐器。
    这把中提琴是斯蒂芬妮·欧文制作的第一件乐器,它启发了萨莉·比米什重返中提琴演奏生涯。

作曲家简介
    萨莉·比米什是当代英国最具人文气质与辨识度的作曲家之一,兼具职业中提琴家的演奏视角与本能化的创作天赋,构建了独树一帜的音乐语言。
    她摒弃20世纪先锋派的极端无调性实验路径,以有机、克制的有调性语汇为核心:以紧凑的音高轮廓为创作基底,通过主题在不同音高上的重复、变奏与织体延展,搭建出兼具严谨结构与内在张力的音乐骨架,创作逻辑天然、舒展,毫无刻意雕琢感。
    苏格兰凯尔特民间音乐的旋律底色、爵士的律动与和声是她创作的两大核心养分:她既为凯尔特竖琴、手风琴、民间提琴等传统苏格兰乐器量身创作协奏曲,让民间音乐的质朴气质融入古典语境;也能将布鲁斯节奏自然嵌入声乐作品,用爵士的松弛感承载移民乡愁、生命缺憾等厚重的人文情绪。
    比米什的音乐是天然的“声音叙事诗”:山海自然、鸟兽声态、文学史诗、个人生命体验(家庭、母性、乡愁)都是她的创作母题,她擅长用音乐塑造角色、营造戏剧冲突,在抒情的柔软与精神的坚韧之间达成了精妙平衡。作为横跨管弦乐、室内乐、歌剧、声乐领域的多产作曲家,她的作品既保有古典音乐的深度,又带着贴近生命的温度,是当代英国作曲界兼具辨识度与感染力的代表。

曲目解析
    作曲家比米什对《月牙街》(Crescent)组曲全部五个乐章的创作说明(译自 Wise Music Classical 官方曲目介绍):
    第一乐章 荡秋千(Swing)
    许多年后,我母亲卖掉了我们在伦敦Barnsbury长大的那栋古怪而曲折的房子,我回去看了看。奇怪的是,在我曾经的卧室窗口看到了一个小女孩。后来,当我遇到搬进来的那家人时,我发现这个小女孩后来成了一名中提琴手。
    这套组曲是一系列微型画,是对我在那栋房子里童年的一瞥。那里总是有音乐——我哥哥吹小号,母亲拉小提琴;父亲是一名不错的业余长笛手和歌手;而我患有唐氏综合征的弟弟,则是他那庞大黑胶唱片收藏的狂热指挥。
    我们住在一个月牙形街区(Crescent)——六栋房子围绕着一片草地和灌木丛,那是孩子们的乐园。乐曲以一个静止的空秋千开场,随后逐渐被推动摆动起来。我吹小号的哥哥痴迷于足球和自行车;我弟弟则满足于看着我们发明游戏,其中一种游戏涉及秋千、自行车和足球——我们称之为"Oily Oily"。但没人记得为什么叫这个名字,也不记得规则是什么……
    第二乐章 午夜蓝(Midnight Blue)
    此乐章重复了一组十个和弦。这个"恰空"(chaconne)回溯到巴赫,以及我与祖母一起弹奏的钢琴二重奏改编曲所培养的热爱。
    我们的父亲是一个影影绰绰的人物——安静、疏离,通常沉浸在自己的项目中。我记得父母举办的一次难得的酒会,他穿了一件海军蓝丝绒夹克,称之为他的 “midnight blue”。我曾怀疑这件夹克是否来自一段我永远不会知道的、更狂野的过去。然而,这段音乐是关于他的缺席。他在那里,但又不在那里;我直到他离开之后,才真正了解他。
    第三乐章 练习曲(Etude)
    中心乐章采用了一个我在爵士课中苦苦挣扎的弓法模式,给了我一个彻底掌握它的机会。音乐是切分音的——本质上不稳定,但设定在稳定的节拍之上。
    那栋新月街上的房子见证了数小时的练习——小提琴、钢琴、中提琴、长笛、小号——经常同时进行。乐曲以调音的声音开始,这是我小时候害怕的声音,因为这意味着我母亲至少有一个小时无法接近。
    第四乐章 卡农伯里/卡农曲(Canonbury)
    此乐章是一个卡农(canon),主题源自我名字的字母,每次主题重新开始时都会加入一个新的对位旋律。
    音乐唤起了我每天不情愿地走向第一所学校的情景,那所学校就在Canonbury。我不喜欢那所学校,总觉得自己是个局外人。
    第五乐章 捉迷藏(Hide and Seek)
    作品以捉迷藏结束。在试探性的钢琴开场后,音乐汇聚成一段嬉戏的交流。放学后,新月街上的孩子们会躲在女贞树篱中,互相跳出来,在秘密的巢穴中即兴野餐,假装没听到大人叫他们回家。
    关于主题素材
    部分音乐(例如开头和卡农)源自一个使用我名字字母的主题:SFBEA(mi)SH——采用德语的"Es"(降E)和"H"(B),就像肖斯塔科维奇在他的 DSCH 主题中以及舒曼在他的"ASCH"中所做的那样。"MI"由 E(mi)代表。

    《夜之歌》(Night Songs)的三个乐章分别基于三首诗:
    I. Wide Night
       诗名:"Words, Wide Night"
       作者:Carol Ann Duffy
    作曲家说明:第一首歌曲基于 Duffy 爱情诗中的 "la lala la",这个动机作为钢琴上的重复主题贯穿全曲,中提琴则以抒情的对位旋律"唱"出这段关于爱与分离的文字。
    II. Tread Softly
      诗名:"Aedh Wishes for the Cloths of Heaven"
      作者:W.B. Yeats
    作曲家说明:第二首具有凯尔特风格,中提琴以独奏开场,直接以音乐转录这首著名诗歌的口语节奏;随后钢琴加入简单的固定音型。诗歌可以在此时被朗诵,而中提琴以泛音为文字"点亮"光芒。乐章标题 "Tread Softly" 取自该诗最后一句。
    III. Blues
         诗名:"Refugee Blues"
         作者:W.H. Auden
    作曲家说明:第三首是一首蓝调。它并非对文字的直接谱曲,而是表达移民群体被社会边缘化的绝望与漂泊感。音乐中那种无情的节奏是对诗歌中蓝调节奏的直接回应。

Contents and tracklist
曲目列表

01Beamish - April                              04'09
    比米什 四月,中提琴,手风琴

      Sally Beamish, viola
      Ryan Corbett, accordion

02-06Beamish - Crescent                        
       比米什 月牙街,中提琴,小号,钢琴
I. Swing                                          3:25
   荡秋千
II. Midnight Blue                                 3:11
      午夜蓝
III. Etude                                        2:38
       练习曲
IV. Canonbury                                     2:51
      卡农伯里
V. Hide and Seek                                  3:33
   捉迷藏

      Sally Beamish, viola
      Imogen Whitehead, trumpet
      Joseph Havlat, piano

07Beamish - Gerropaedie                        02'13
    比米什 老年,中提琴,小提琴

      Sally Beamish, viola
      Stephanie Irvine, violin

08Beamish - Night Songs - I. Wide Night          03'13
    比米什 夜之歌-I.辽阔长夜,中提琴,钢琴,朗诵
朗诵诗名:Words, Wide Night
          文字,辽阔长夜
作者:Carol Ann Duffy
      卡罗尔·安·达菲
Somewhere on the other side of this wide night
在这辽阔长夜的另一端,
and the distance between us, I am thinking of you.
隔着你我之间的距离,我在想你。
The room is turning slowly away from the moon.
房间正缓缓背离月光。
This is pleasurable. Or shall I cross that out and say
这是甜蜜的。还是我该划去这句话,
it is sad? In one of the tenses I am singing
说这是悲伤的?在某种时态里,我唱着
an impossible song of desire that you cannot hear.
一首你无法听见的、无望的渴望之歌。
La lala la. See? I close my eyes and imagine
啦,啦啦,啦。你看?我闭上眼,想象着
the dark hills I would have to cross
那些我必须翻越的幽暗山丘,
to reach you. For I am in love with you
只为抵达你身边。因为我爱着你,
and this is what it is like or what it is like in words.
这便是爱的模样,或是用文字所能描绘的模样。

      Sally Beamish, viola
      Joseph Havlat, piano
      Peter Thomson, Narration

09Irvine, Laurie - Lurk                        03'18
    欧文,劳里 潜伏,中提琴,手风琴

      Sally Beamish, viola
      Ryan Corbett, accordion

10Beamish - Glanz                              03'50
    比米什 光辉,中提琴

      Sally Beamish, viola

11Rehnqvist - Cradle Song                        03'57
    雷恩奎斯特 摇篮曲,中提琴,旁白
(1:31)
Sleep now,
睡吧,
The sun is gone.
太阳已经西沉。
Sleep now,
睡吧,
The night is here.
夜幕已然降临。
Sleep now,
睡吧,
Today is done.
今日已然落幕。
Sleep now,
睡吧,
The birds are quiet,
鸟儿都已安静,
and so must you be.
你也该静静安睡。
Here is the night,
夜色笼罩,
dark trees sway.
树影在黑暗中轻摇。
To a Gentlemen.
致一位先生。
la lala
啦 啦啦
Here is the night.
夜色笼罩。
la lala,
啦 啦啦,
Today is done,
今日已然落幕,
and tomorrow will be full of light.
明日将满是光明。
But first, you must sleep.
但在此之前,你先安睡。
Now listen here,
你听我说,
the footballs about to start.
足球赛就要开始了。
Please go to sleep.
快睡吧。
You are so lovely.
你如此可爱。
You are so cute.
你这般乖巧。
But you got to stop crying,
可你不要再哭了,
before they get back,
在他们回来之前,
or they'll never let me again.
不然他们再也不让我照看你了。
Sweetheart,
宝贝,
I promise you,
我向你保证,
your dad was never as bad as this.
你爸爸可从没这么让人头疼过。
What's that smell?
这是什么味道?
What's that smell?
这是什么味道?
Oh, please please.
哦,求求你了,求求你。

      Sally Beamish, viola
      Peter Thomson, Narration

12Irvine, Stephanie - House of Wonder            03'48
    欧文,斯蒂芬妮 奇迹之屋,中提琴,主唱

      Sally Beamish, viola
      Stephanie Irvine, leadvocalist

13Beamish - Night Songs - II. Tread Softly       04'02
    比米什 夜之歌-II.轻步而行,中提琴,钢琴,朗诵
朗诵诗名:Aedh Wishes for the Cloths of Heaven
          埃兹愿以天锦为履
作者:W.B. Yeats
      W.B. 叶芝
Had I the heavens' embroidered cloths,
倘若我拥有天国绣织的锦缎,
Enwrought with golden and silver light,
以金辉与银光编织而成,
The blue and the dim and the dark cloths
那湛蓝、朦胧与幽暗的锦缎,
Of night and light and the half-light,
缀满黑夜、白昼与晨昏微光,
I would spread the cloths under your feet:
我愿将它们铺在你脚下:
But I, being poor, have only my dreams;
可我一贫如洗,唯有梦想;
I have spread my dreams under your feet;
我已将我的梦铺在你脚下;
Tread softly because you tread on my dreams.
请轻步而行,因你正踏在我的梦上。

      Sally Beamish, viola
      Joseph Havlat, piano
      Peter Thomson, Narration

14Havlat, Joseph - Aquamarine Depths             07'39
    哈夫拉特,约瑟夫 海蓝宝石之深处,中提琴,钢琴

      Sally Beamish, viola
      Joseph Havlat, piano

15Irvine, Tom - Where You Are                  03'36
    欧文,汤姆 你在哪里,中提琴

      Sally Beamish, viola

16Stout, Chris & McKay, Catriona - Sally's Tune03'24
    斯托特,克里斯 & 麦凯,卡特里奥娜 萨莉曲调,中提琴,小提琴

      Sally Beamish, viola
      Stephanie Irvine, violin

17-18Beamish - Prelude and Canon               
       比米什 前奏曲与卡农,2中提琴
Prelude                                           1:43
前奏曲
Canon                                             4:28
卡农

      Sally Beamish, viola
      Rosalind Ventris, viola

19Beamish - Night Songs - III. Blues             04'17
    比米什 夜之歌-III.布鲁斯,中提琴,钢琴,朗诵
朗诵诗名:Refugee Blues
          难民布鲁斯
作者:W.H. Auden
      W.H. 奥登
Say this city has ten million souls,
都说这座城市有千万生灵,
Some are living in mansions, some are living in holes:
有人身居豪宅,有人栖身破洞:
Yet there's no place for us, my dear, yet there's no place for us.
却无一处容得下我们,亲爱的,无一处容得下我们。
Once we had a country and we thought it fair,
曾经我们拥有家国,以为它公正安宁,
Look in the atlas and you'll find it there:
翻开地图册,你仍能看见它的名字:
We cannot go there now, my dear, we cannot go there now.
可我们再也回不去了,亲爱的,再也回不去了。
In the village churchyard there grows an old yew,
乡村墓园里长着一株古紫杉,
Every spring it blossoms anew:
每到春天都会抽枝发芽:
Old passports can't do that, my dear, old passports can't do that.
过期护照却无法重生,亲爱的,过期护照无法重生。
The consul banged the table and said,
领事拍着桌子厉声说道,
"If you've got no passport you're officially dead":
“没有护照,在法律上你们就已是死人”:
But we are still alive, my dear, but we are still alive.
可我们依然活着,亲爱的,我们依然活着。
Went to a committee; they offered me a chair;
去找委员会,他们给我一把椅子,
Asked me politely to return next year:
客气地让我明年再来:
But where shall we go today, my dear, but where shall we go today?
可我们今天该去往何处,亲爱的,今天该去往何处?
Came to a public meeting; the speaker got up and said;
参加一场公众集会,演讲者站起身说道;
"If we let them in, they will steal our daily bread":
“若是放他们进来,他们会抢走我们的口粮”:
He was talking of you and me, my dear, he was talking of you and me.
他说的正是你和我,亲爱的,他说的正是你和我。
Thought I heard the thunder rumbling in the sky;
我以为听见天际雷声隆隆;
It was Hitler over Europe, saying, "They must die":
那是希特勒席卷欧洲,叫嚣着 “他们必须死”:
O we were in his mind, my dear, O we were in his mind.
我们早已被他记恨在心,亲爱的,被他记恨在心。
Saw a poodle in a jacket fastened with a pin,
看见一只卷毛狗穿着别针固定的外套,
Saw a door opened and a cat let in:
看见一扇门打开,放一只猫咪进去:
But they weren't German Jews, my dear, but they weren't German Jews.
可它们不是德国犹太人,亲爱的,它们不是德国犹太人。
Went down the harbour and stood upon the quay,
走到港口,站在码头边,
Saw the fish swimming as if they were free:
看见鱼儿自在游弋,仿佛无拘无束:
Only ten feet away, my dear, only ten feet away.
却仅在十尺之外,亲爱的,仅仅十尺之遥。
Walked through a wood, saw the birds in the trees;
穿过树林,看见枝头的鸟儿;
They had no politicians and sang at their ease:
它们没有政客缠身,自在欢唱:
They weren't the human race, my dear, they weren't the human race.
它们并非人类,亲爱的,它们并非人类。
Dreamed I saw a building with a thousand floors,
梦中我看见一座千层高的楼宇,
A thousand windows and a thousand doors:
千扇窗棂,千扇大门:
Not one of them was ours, my dear, not one of them was ours.
却没有一扇属于我们,亲爱的,没有一扇属于我们。
Stood on a great plain in the falling snow;
站在茫茫雪原,大雪纷飞;
Ten thousand soldiers marched to and fro:
万千士兵来回巡逻:
Looking for you and me, my dear, looking for you and me.
搜寻着你我的踪迹,亲爱的,搜寻着你我。

      Sally Beamish, viola
      Joseph Havlat, piano
      Peter Thomson, Narration

20Beamish - FirstPeace                           01'09
    比米什 最初的安宁,小号

      Imogen Whitehead, trumpet

areswang1968 发表于 前天 07:57

谢谢楼主分享
页: [1]
查看完整版本: Various Artists - House of Wonder∶ Sally Beamish celebrates 70 years 2026[FLAC 24-96]