01. Concerto for Choir_ I. O pavelitel sushcheva fsevo.flac
02. Concerto for Choir_ II. 'Sabran' je pesen sikh, gde karhdyj stikh.flac
03. Concerto for Choir_ III. Fsem tem, kto vniknet fsushchnast.flac
04. Concerto for Choir_ IV. Sej trud, shto nachinal ja supavan'jem.flac
05. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ I. Requiem.flac
06. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ II. Kyrie.flac
07. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ III. Dies Irae.flac
08. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ IV. Tuba Mirum.flac
09. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ V. Rex Tremendae.flac
10. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ VI. Recordare.flac
11. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ VII. Lacrimosa.flac
12. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ VIII. Domine Jesu.flac
13. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ IX. Hostias.flac
14. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ X. Sanctus.flac
15. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ XI. Benedictus.flac
16. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ XII. Agnus Dei.flac
17. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ XIII. Credo.flac
18. Requiem for soloists, mixed choir and instruments_ XIV. Requiem.flac
试听:
20 世纪70年代,许多俄罗斯作曲家对音乐传统的发展产生了思考与探索,施尼特凯也是其中之一。当时的俄罗斯音乐界面临着传统与现代的碰撞与融合,施尼特凯在自己的作品中不断尝试新的风格与表现手法
《合唱协奏曲》是为无伴奏合唱而作的,是根据亚美尼亚宗教作家格雷戈尔·纳列卡齐(Gregor of Narek,951-1003年)的《悲歌集》(Book of Lamentations)第三章节选而成,诗人的这部作品聚焦于人的内心世界,充满了人文主义色彩,施尼特凯借此来反映诗人丰富且充满对比的精神世界。这首协奏曲是献给瓦列里·波利扬斯基和他的交响乐团,该乐团于1986年6月9日首次完整演出。
施尼特凯在作品中融合了多种音乐风格,既有传统的调性音乐元素,又有现代的无调性和不和谐音的运用,体现了他对不同音乐风格的驾驭能力和创新精神 。如第一乐章中,弦乐和独奏小提琴演奏一个调性的音乐段落,其风格类似于巴赫和亨德尔,但随着钟管演奏出 B-A-C-H 动机,这段巴洛克风的音乐迅速坍缩至不和谐音中。作品通过合唱的形式,表达了深刻而强烈的情感。从对生命的思考、对苦难的哀伤到对希望的追求,各种情感在音乐中交织碰撞,使听众能够深刻感受到作品所传达的精神内涵。施尼特凯运用了多种乐器和人声的组合,创造出丰富多样的音响效果。如在作品中加入了羽管键琴、钢片琴、钢琴和教堂钟管等乐器,与人声相互呼应,营造出宏大而神秘的音乐氛围。
曲目
01-04 Choir Concerto
合唱协奏曲,无伴奏合唱
I. O pavelitel' sushcheva fsevo
(O Master of all living)
啊,万物的主宰
II. Sabran' je pesen sikh, gde kazhdyj stikh
(I, an expert in human passions)
我,洞悉人类情感之人
III. Fsem tem kto vniknet fsushchnast
(God grant deliverance from sin)
愿上帝将人从罪孽中拯救出来
IV. Sej trud, shto nachinal ja supavan' jem
(Complete this work)
完成这项工作