专辑简介:20667
为纪念拉斯帕尔马斯·德·大加那利岛的建城庆典,我们借此机会重新发现一位在1930年代来到大加那利岛并对加那利文化本质、视角及文化身份探索作出重要贡献的人物——理查德·H·施泰因(Richard H. Stein)。他在岛上创作了一部迷人的作品——《加那利组曲》Op. 34。这部作品不仅展现了一位来自中欧的艺术家与知识分子对这座岛屿的独特理解,更创造了一种全新的音乐语言。
作曲家简介:
理查德·海因里希·施泰因(Richard Heinrich Stein,1882年2月28日-1942年8月11日)是德国作曲家。他最初在柏林大学学习法律,后在皇家艺术学院学习音乐,并获得了哲学博士学位。施泰因曾任音乐评论员,并在西班牙生活过一段时间。作为作曲家,他创作了约100首钢琴曲和50首歌曲,并对四分之一音音阶进行实验,发表相关研究。1933年移居西属加那利群岛,直至去世。
01. Canarias SuiteNo. 1, Noche de luna en el Valle de La Orotava.flac
02. Canarias SuiteNo. 2, Cantos con estribillo zapateado de La Gomera.flac
03. Canarias SuiteNo. 3, Crepúsculo en la Catedral de Las Palmas.flac
04. Canarias SuiteNo. 4, Verbena en el campo.flac
05. Canarias SuiteNo. 5, Un oasis en Lanzarote, con chiquillos.flac
06. Canarias SuiteNo. 6, Peque?os flautistas de La Palma.flac
07. Canarias SuiteNo. 7, Los novios.flac
08. Canarias SuiteNo. 8, Un chico “bien” se casa.flac
09. Canarias SuiteNo. 9, Disputa femenina.flac
10. Canarias SuiteNo. 10, Sepulcro solitario en la primavera.flac
11. Canarias SuiteNo. 11, Huérfanas jugando en un patio antiguo.flac
12. Canarias SuiteNo. 12, Anhelos tímidos.flac
13. Canarias SuiteNo. 13, In memoriam de una joven artista canaria.flac
14. Canarias SuiteNo. 14, Las dos hermanas. Canción de cuna y canción frívola.flac
15. Canarias SuiteNo. 15, El marinero. Canción humorística de Valverde.flac
16. Canarias SuiteNo. 16, Una “Guajira” para cantarla.flac
17. Canarias SuiteNo. 17, Episodio. Canciones populares alemanas a bordo de un barco.flac
18. Canarias SuiteNo. 18, El mar.flac
19. Canarias SuiteNo. 19, Danzas y canciones antiguas.flac
20. Canarias SuiteNo. 20, Serenata canaria.flac
21. Canarias SuiteNo. 21, Tejeda.flac
试听:
作曲家简介:
理查德·海因里希·施泰因(Richard Heinrich Stein,1882年2月28日-1942年8月11日)是德国作曲家。他最初在柏林大学学习法律,后在皇家艺术学院学习音乐,并获得了哲学博士学位。施泰因曾任音乐评论员,并在西班牙生活过一段时间。作为作曲家,他创作了约100首钢琴曲和50首歌曲,并对四分之一音音阶进行实验,发表相关研究。1933年移居西属加那利群岛,直至去世。
01-21 Canarias Suite, 20 Short tone poems & one episode for piano two hands
加那利群岛组曲,(短音诗20首与插曲1首),2钢琴 [74'15]
No.1, Noche de luna en el Valle de La Orotava 5:35
拉奥罗塔瓦山谷的月夜
No.2, Cantos con estribillo zapateado de La Gomera 3:04
戈梅拉岛带踢踏舞步节奏副歌的歌谣
No.3, Crepúsculo en la Catedral de Las Palmas 3:00
拉斯帕尔马斯大教堂的黄昏
No.4, Verbena en el campo 1:11
乡村的节日庆典
No.5, Un oasis en Lanzarote, con chiquillos 3:09
兰萨罗特岛的一处绿洲,与孩童们
No.6, Pequenos flautistas de La Palma 1:17
拉帕尔马岛的小笛手们
No.7, Los novios 2:06
恋人们
No.8, Un chico "bien" se casa 2:23
一位“体面”的小伙子结婚了
No.9, Disputa femenina 1:24
女人间的争吵
No.10, Sepulcro solitario en la primavera 4:13
春日里孤寂的坟墓
No.11, Huérfanas jugando en un patio antiguo 2:17
在古老庭院中玩耍的孤女们
No.12, Anhelos tímidos 2:03
羞怯的渴望
No.13, In memoriam de una joven artista canaria 4:11
缅怀一位加那利青年艺术家
No.14, Las dos hermanas. Canción de cuna y canción frívola 3:07
两姐妹。摇篮曲与俏皮歌
No.15, El marinero. Canción humorística de Valverde 1:39
水手。瓦尔韦德的幽默歌曲
No.16, Una“Guajira”para cantarla 1:53
一首可吟唱的“瓜希拉”(古巴乡村歌曲风格)
No.17, Episodio. Canciones populares alemanas a bordo de un barco 5:07
插曲。在船上的德国流行歌曲
No.18, El mar 5:58
大海
No.19, Danzas y canciones antiguas 3:30
古老的舞曲与歌曲
No.20, Serenata canaria 5:32
加那利小夜曲
No.21, Tejeda 11:36
特赫达