01. The Song of the Wood Nymphs.flac
02. Syrinx, L. 129.flac
03. Echo's First Dance.flac
04. A Musical Instrument.flac
05. Sacrifice (The First Song of Fulvia, Nymph of Spring).flac
06. Prélude à l'après-midi d'un faune, L. 86.flac
07. Instructions on Steaming Your Face.flac
08. En Garde.flac
09. Spring's Fashion Week (Fulvia's Song).flac
10. Sonata for Flute & Piano, Op. 15 'La Fl?te de Pan'_ I. Pan et les bergers.flac
11. There is nothing but.flac
12. The Nymph to the Faun.flac
13. Sonata for Flute & Piano, Op. 15 'La Fl?te de Pan'_ II. Pan et les oiseaux.flac
14. The Air is Full.flac
15. Spring Carnival (a fragment).flac
16. Sonata for Flute & Piano, Op. 15 'La Fl?te de Pan'_ III. Pan et les nymphes.flac
17. The Song of Free Nymphs.flac
18. Diana's Dance.flac
19. The Cruel Nymph.flac
20. Song of Nymphs.flac
21. The Thirst (Song of Lorelei, the Water Nymph).flac
22. Chant de Linos.flac
试听:
《牧神之笛》的三个乐章中的每一个乐章都以简短的法语开头命名主题,以牧神为主角,用旋律讲述了神话世界里的梦幻情境。并且引用了希腊的古诗为每一个章节进行了注解。
第一乐章:Pan et les bergers(牧神与牧羊人)
"O Pan qui habites la montagne,
住在山上的牧神啊,
chante nous de tes douces lèvres une chanson,
请用你那甜美的嘴唇为我们唱首歌吧,
chante nous la ent' accompagnant du roseau pastoral."
边唱边用牧羊人的芦笛为自己伴奏。
第二乐章:Pan et les oiseaux(牧神与鸟群)
"Assis à l'ombre de ce bois solitaire Pan,
独坐在幽静树阴下的牧神啊,
pourquoi tires- tu de ta flte sons délicieux? "
为何你的长笛可以吹奏出如此甜美的声音?
第三乐章:Pan et les nymphes(牧神与仙女们)
"Silence, grotte ombragée de chênes!
静默,栎树浓密绿荫下的洞穴!
Silence, fontaines qui jaillissez du rocher!
静默,自岩石中迸出的泉水!
Silence, brebis qui bêlez près de vos petits!
静默,在您的小孩们身边咩咩叫的小羊群!
Pan lui-même, sur sa flte harmonieuse,
牧神,把他湿润的嘴唇靠在芦笛上,用他和谐的笛声歌唱着。
chante ayant misses lèvres humides sur ses pipeaux assemblés.
Autour de lui d'un pied léger, dansent en chur les Nymphes des eaux et les Nymphes des bois."
流水和树林的仙女们齐来围绕着他,一同轻盈起舞。
Contents
01 Lorenzo - The Song of the Wood Nymphs 03'09
洛伦佐 - 林中仙女之歌,长笛配乐,朗诵